被遺忘的縮略詞
縮
略詞可以讓寫作變得簡潔。但如果縮略詞的運用影響了文章的清晰度,那么只有簡潔是沒用的。段落中出現了縮略詞,并給出了相應的注解,讀者自然很容易理解。
如果在接下來的段落中該詞不斷出現,讀者就能記住它的意思。但是,如果該詞出現的頻率毫無規律,或者讀者的閱讀經常被打斷,那么這個縮略詞就有可能被讀者
遺忘。因此,要讓縮略詞在讀者的記憶中保持熱度,就需要在論文中不斷地進行注解。此外,讀者有可能會略過論文的大部分內容,直接去看圖表或是他們感興趣的
東西(標題或次級標題)。如果圖表、標題或次級標題中出現縮略詞,而讀者略過了解釋這個詞的那部分內容,則會發生意外事件。
要想避免縮略詞所引發的問題,做法很簡單:
l 如果一個縮略詞在整篇文章中只出現兩三次,那么干脆不用(除非它像“IBM”一樣眾所周知)。
l 如果一個縮略詞會被多次使用,那么當它在某頁首次出現時,就使用它的完整拼寫,這樣讀者就不必翻來覆去地尋找注解。有些期刊要求作者將所有縮略詞的注解都列在論文的開頭,以便讀者可以輕易找到。
l 避免在圖表中使用縮略詞,除非在圖表說明中給予注解。
l 避免在標題或次級標題中使用縮略詞,因為讀者通常在閱讀論文內容前先瀏覽論文的框架。
l 為保險起見,除了那些對本期刊的讀者來說通俗易懂的詞,對所有的縮略詞進行注解。
避免使用近義詞
避免使用近義詞,以免給讀者造成困擾(尤其是那些對該領域的專業術語不熟悉的讀者)。因此,前后一致地使用同一個關鍵詞(即使需要不斷的重復,也要保證文章清晰明確),這樣做還有一個好處,就是可以減輕讀者的記憶負擔:詞匯量越少意味著需要記憶的東西越少。
遙遠的背景資料
傳統上,讀者理解文章所需的背景資料置于論文的開頭,然而,將所有的背景材料放在文章的引言部分會增加讀者的記憶負擔。背景材料分為適用于全文的整體背景材料和服務于局部的即時背景材料。即時背景材料不會增加記憶負擔:它出現在被說明對象之前或緊縮其后。
Additional information is readily available from “context” — other words found in the vicinity of the word considered. (即時背景材料:“context”一詞一出現即得到了解釋)
當文章的標題或次級標題中有需要注解的詞時,應以即時的方式在接下來的第一句話中給出注解。
Lysozyme solution preparation
Lysozyme, an enzyme contained in egg white, . . . (上例次級標題中,“Lysozyme”一詞不常見,所以作者在段落的第一句話就給出了注解)
對于即時背景材料,通常采用同位語的修辭手法,簡短的同位語非常有效,而同位語過長則無效,如下例對“Lysozyme”一詞的解釋:
Lysozyme,
a substance capable of dissolving certain bacteria, and present for
example in egg white and saliva but also tears where it breaks down the
cell wall of germs, is used without purification.
當同位語影響到閱讀速度時也屬無效,多發生于句中存在多個同位語的情況下,例如:
The cellular automaton (CA) cell, a natural candidate to model the electrical activity of a cell, is an ideal component to use in the simulation of intercellular communications, such as those occurring between cardiac cells, and to model the abnormal asynchronous propagations, such as ectopic beats, initiated and propagated cell-to-cell, regardless of the complexity of their patterns. [1 sentence, 57 words]
如果將該句分成兩部分,閱讀速度就會加快:
The
cellular automaton (CA) cell is used in the simulation of intercellular
communications because it can model the complex evolution of
cell-initiated and cell-propagated signals in time and space. CA is
therefore used here to model the electrical signals of cardiac cells,
including those leading to abnormal asynchronous propagations such as
ectopic beats. [2 sentences, 54 words]
被破壞的對應關系
在句子的主要成分間插入詳細資料會加重記憶的負擔,這些詳細資料將本應連在一起的兩個詞分割開了,其本身通常也被浪費了。例如:
The
Smith’s assumption [4] that no top-layer material could come from the
byproducts of the pinhole corrosion that had migrated is not supported
by our data. (兩個從句都是以“that”開頭, 為避免套疊,應該將第二個從句改成名詞: that no top-layer material could come from the migration of the pinhole corrosion by products)
應運用即時原則,使下列對應關系完美結合:生僻詞和注解、縮略語和注解、名詞/短語和代詞、動詞和主語、動詞和賓語、背景資料和相關章節、圖片和圖片說明。
信息超量
避免那些冗長且令人難以理解的句子或段落。
摘編自《科技英語寫作進階》(任勝利, 莫京, 安瑞 譯. 科學出版社, 2009年出版)